首页本会介绍-动态信息-项目合作-资助鸣谢 译经动态-古今译坛-珍藏宝典宁玛-萨迦-噶举-觉囊-格鲁-本波民俗文化-圣地寻访-唐卡故事-专家学人 课程学习-学员之家-读书禅修-下载区奇人异事-非常专题资讯互递-慈善援助-放飞生命-义工社区 怎样入会-会员活动-咨询服务-会员专栏TBCN论坛
当前位置: 网站首页 - 藏汉书院 - 闻思实修
发表日期:2007年6月15日 出处:Dorophy101 作者:十七世噶玛巴 编辑:admin 有7270位读者读过此文 【字体:
噶玛巴开示•如何修持观音法门

 

编者按:

Karmapa khyeno

噶玛巴千诺!

这些来自十七世大宝法王的教授,已经经过了编辑。通常此类教授都是由贡帕拉(Gompo-la)翻译,但是615的教授是由罗贡卓拉(Ngodrup-la)翻译的。我已经对他们的话作出了结构上的调整,并稍加润饰使其语法更通顺,更具可读性。这些教授并不可用作复制或出售,仅为那些英语不流利者,希望能够再一次阅读这些文字,从而更深入了解法王的教法而提供参考。

These teachings from His Holiness the 17th Karmapa have been edited.  Generally these teachings have been translated by Gompo-la but the teaching of the 15th June were translated by Ngodrup-la.  I have taken the framework of their words and polished them a little for the sake of grammar and fluidity of meaning and readability.  They are not to be copied or sold but are only for your personal reference for those who you do not speak English fluently and need to re-read the words so they may them ponder more deeply.

 

感谢文却洛与却吉提供前两教授的笔记,同时感谢索维将她珍贵的电脑借给我来使用。如果出现任何错漏,都是愚痴的比丘尼强帕的过失,敬请原谅!

Thanks to Ven Chodrup and Chokyi for the the notes from the first two lectures and Solveig for lending me her precious computer.  All of the mistakes are the fault of the bumbling Bhiksuni called Jampa Chodron, so please forgive me.

 

愿来自尊贵的法王的每一字一句都将启发与指引我们!

May these words from His Holiness inspire and enlighten us all.

 

十七世大宝法王噶玛巴讲授

佛法教授 之八

2005722

于印度达兰萨拉

His Holiness 17th Karmapa

Dharma Lecture 8

22nd July, 2005

Dharamsala

India

 

籍由以上简短的几句,我们已经得到了观音法门的口传,观音即是众生心中慈悲的化现,此殊胜修持方法乃是来自圣天菩萨(注:又译“提婆”)。如今在相当多的国家都有人在修持观音法门,但其最早源流则来自西藏,经由这项修持,很多人都获得了极大的成就。这是一个珍贵的法门,亦是缔结法缘的好方法,因为此法门可增上我们内心慈悲的特质,这种慈悲的特质从久远劫来就在每一个人心中存在。此法门可以令我们的心更倾向于非暴力的行为并在各个方面帮助我们这些众生。

Through these brief words we have been given the oral transmission for practice of Avalokiteshvara, who is the embodiment of the compassion within all sentient beings.  This particular practice came from Aryadeva.  These days Avalokitsehvara is practiced in many countries but initially it took root in Tibet.  Through this practice many people have received great siddhis.  It is a very precious practice and a good way to make a dharma connection because it improves he compassion quality with our hearts.  This quality of compassion has existed since time immemorial between all people.  It makes our mind more inclined towards non-violent actions and helps all aspects of our being.

 

     我们希望所有的幸运都降临在自己头上,为了实现这个愿望我们需要先去思维如何利益他人。在佛教中我们时常谈论“死后的生命”这个概念——虽然极少有人知道他们所有的过去生,甚至包括我(注:指法王本人)!我是一名佛教徒,但我仍然很难得知自己的过去每一生和未来的每一生。假若你去翻看历史,你会发现很多大成就者一开始并不相信转世的说法,但在他们去学习和修持之后,他们开始相信有前生和后世。

We would like all the auspicious things to happen to us.  In order to achieve this we need to think of benefiting others.  In Buddhism we talk about the concept of life after life – yet few people can tell all their past lives – even me!  I am a Buddhist but it is still difficult for me to know every past life and every future life.  If you look into history there have been many great siddhas who didn’t trust the idea of reincarnation , but after they studies and practiced they came to believe in past and future lives. 

 

    然而对我们大部分人来讲,专注于此生也许会更好,在当下使其纯净而良善,这样便能增加今生的功德,同是也增加了未来生的功德。令生命于自身和他人都有益且有所作为,是我们的责任。

For most of us though, it might be better to concentrate on this life. Make it pure and virtuous

Now then it will improve the quality of this life and also your future lives.  It is our duty to make life wholesome and useful for ourselves and others.

 

    对我们目前的状态予以适当和及时的关注是很重要的,如果我们可以关注当下便自然会关注我们的未来。

It is very important for us take proper and timely care of our present situation. If we are able to take care of now then we automatically take care of our future.

 

    有一个小小的故事说:从前有一对父子拥有两只驴子。在一次翻山的旅程中,父亲说他认为如果他们有一只骡子可以骑就好了。那个儿子则认为,目前能够骑上小驴子他就很高兴了,但他的父亲却揍了他,说驴子太小了根本不能骑。    

Here’s a little story:-Once there was a father and a son who owned a couple of donkeys. During a trip through the mountains the father said that he thought it would be good if they had a mule to ride.  The boy thought he’d like to ride the small donkey now but the father hit him saying that the donkey was too small to ride.

    

     有时候我们会错过了正在发生的当下,因为我们太忙于思考将来。我们必须为了一个“非常”人类计划一些“非常”快乐,因此才导致了我们目前的状态。

Sometimes we miss what’s happening now because we are too busy thinking about the future.  We must plan for the extra-ordinary happiness of an extra-ordinary human being, so make the most of our present situation.

 

     我们必须利用种种善巧方便与智慧,寻找出秘诀使我们的生命更具意义。我们需要一个健康的身心。我们要平衡“四大”,因为任何一个元素的不平衡都会给我们带来麻烦。如果地、水、火、风这四大元素失衡我们就会产生很多的困难。为了得到一个健康的平衡状态,我们要有一个合适的方法并长期的修持,这样将会带来持续的利益。我们必须在整个一生之中都去修持,时刻铭记所修持的道,这样的话,所作的行为都将是于我们所修持的道恰如其分、如法且有益的。获得成就却不离于道,通过善巧方便与智慧你可以产生精神力量,而这些力量将为你来带一个具义的未来。

We must make our life meaningful through finding the secret path, by utilizing skillful means and wisdom. We need a healthy body and mind. We need to balance the four elements because if any of are imbalanced it will cause us trouble. If the water, wind, earth or fire elements are out of balance then it will cause us trouble and create difficulties.  To have balanced healthy conditions, we need a proper path and be able to practice it over a long period of time, then it will benefit all of one’s life with lasting benefits.  We must practice the path all our life, constantly remembering it all the time.  In this way then every action will be proper, suitable and conducive to the path we are practicing.  Make an effort not to be separated from this path.  You can develop mental strength through employing skillful means and wisdom as these will make a meaningful future.

     

    积聚所有良善的功德,避免不纯净的行为,如此在我们一生作结之时,我们将获得所有**胜功德。

Adopt all good qualities and refrain from impure actions so that at the conclusion of our life we will have collected all the good qualities.

 

      结集所有良善、正面的功德,去除所有不净业是很重要的。方便与智慧是不可分割的条件,因此请对你自己和他人保持真诚。集善除恶是我们的责任,而方便与智慧必须同时具备。如果我们缺少真诚我们将无法为他人服务。有很多知识分子他们拥有大量的知识却对自己和他人都缺少真诚。就像一些科学家,他们发现原子很有用就发明了******,但同时也为这个世界带来了极多的问题。

It is important to collect all the good and positive qualities and to get rid of all impurities. Method and wisdom are inseparable requirements so be sincere your self and for others.  It is our responsibility to gather all good qualities and to abandon impurities.  Method and wisdom must be together.  We can’t do something for others if we lack sincerity.  There are many intellectuals around with a lot of knowledge but they lack sincerity in themselves and for others.  In the case of some scientists, they have created the atom bomb through finding that atoms can be useful but have also brought the world a lot of problems.

 

    我们需要方便与智慧,去发展一颗敏锐、警惕的心。铭记住方便与智慧,我们将开始修持的道路。

We need TAB and SHERAB (method and wisdom) to develop a sharp, alert mind.  By remembering method and wisdom we will practice the path.

   

我们必须努力去选择正确的中道。在我上次教授时,我说过很高兴能够看到每一个学生都兴趣盎然,可惜在这样大的一个群体里,我没办法一一去结识每一位。假如我们修习并向往这条卓越的道路,我们将使我们自己、这个社会以及整个世界都获得平安、喜乐和安康。

We must endeavor to take the correct and middle path.  In my last teachings I said its good to see the interests of individual students but in a big group like this, it is not possible to know each individual.  If we practice and admire the beautiful path then we can obtain peace, happiness and well-being for ourselves , society and the world.

 

非常感谢各位!

Thank you very much.

 

故事上一则            下一则

 

 

编后记:这篇开示是一位在印度长年学习佛法的阿尼提供给本站的英文笔记,由【噶玛噶举中国论坛:www.karmapa-chinabbs.com】翻译、整理、校对,供养大家参阅,愿来自尊贵法王的每一字一句都将启发与指引我们。

英文笔记提供:阿尼强帕         中文翻译:噶玛噶举中国论坛翻译组Dorophy101

 

编辑:靖馨   来源:Dorophy101

版权属四川省藏传佛教文化研究会和《藏传佛教文化网》所有,转载、复制请注明出处 



相关专题: 噶玛巴开示录(英汉对照)
专题信息:
  噶玛巴开示•观音的真正涵义(2007/6/16 14:01:25)[5263]
  噶玛巴开示•诵持心咒的力量与意义(2007/6/16 13:56:14)[5802]
  噶玛巴开示•检验和审视自心(2007/6/15 11:24:52)[4030]
  噶玛巴开示•利益他人(2007/6/15 11:12:25)[3633]
  噶玛巴开示•爱与慈悲(2007/6/14 17:19:42)[4523]

相关信息:
 没有相关信息

相关评论:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
 

 

Copyright(2006-2020)信息产业部备案号:蜀ICP备20023647号-1 版权所有:四川省藏传佛教文化研究会

藏传佛教文化网:加入收藏 联系我们 关于本站 代建网站 招募信息

技术支持:藏传佛教文化研究会网络信息中心 管理维护

点击这里给我发消息